翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/08 11:00:41
ご連絡ありがとう!
この度はご不便おかけして申し訳ございません。
しっかり最期まで対応させて頂きます。
新しい情報が分かり次第御連絡ください。
お待ちしています。
私は当カメラを数多く扱っています。
御存じかと思いますが
当機種はとても古く、そして日本ではサポートが終了している為
全て細かくチェックする事が困難な状況です。
なので、部品取りとして出品しています。
再生・録画まではこちらで確認できますが
細かい動作まで保証出来ないのが現状でが
あなたの要望は叶います
在庫は週に5台程度入荷しています。
Thanks for your contact!
I'm sorry to cause you an inconvenience this time.
I will take care of the matter till the end.
Please let me know as soon as you get new information.
I'll be waiting for it.
I offer many pieces of this camera.
As you might know, this model is very old and support is already finished in Japan, so it is difficult to check everything into detail.
Therefore, I list it as taking parts.
I can check up to reply and record, but current situation is that I cannot guarantee detailed operations.
However, I will meet your expectation.
I get about 5 units for stock every week.