翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/07/07 16:41:15

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

Dear Sir

Thank you so much for mail, it has our best care and appreciation, indeed we would be glad to work with your esteemed company in Japan Market.
We can ship to Japan and we have no limit on amount, we prefer a 20 feet container load and MOQ of small products is 5 pcs.
Please check our below links and make selection for our best prices.

http://www.houzz.com/***/*******-*

we know one company in India who speak Japanese and have connections in Japan, if you allow we will introduce you.
please send us mail on.

****@gmail.com

www.******.com

日本語

拝啓
メールをいただきありがとうございます。当社の最善の対応をお約束し感謝を申し上げます。
御社が高く評価されている企業と日本の市場で協働できることを喜んでおります。
日本に出荷できますが、金額に制限がありませんので、20フィートのコンテナ1つをご用意いただきたいのと最小発注単位は5個でお願いいたします。
以下のリンクをご確認いただき当社の最適の価格でご提供する商品をお選びください。
http://www.houzz.com/***/*******-*
インドに日本語を話せて日本と取引をしている会社を1社知っておりますので、もしよろしければご紹介いたします。
敬具
お返事よろしくお願いいたします。
****@gmail.com

www.******.com

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/07/08 19:24:36

正しく翻訳されていると思います。

atsuko-s atsuko-s 2016/07/09 09:06:16

評価とコメントを頂きましてありがとうございます。

コメントを追加
備考: 輸入に関する取引内容のメールです。