翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/07 09:32:35

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

いつも注文ありがとうございます。
確認しました。確かにあなたはLLサイズ(アメリカではXLサイズ)を購入されているようです。
状況が理解できましたので、私はいただいてる注文をキャンセルして返金いたします。
届いている物はよろしければ、ご家族やご友人のプレゼントにでもお使いいただければと思います。
もし、Lサイズをご希望でしたら「Large」とだけ、表記されているズボンをご購入ください。
2Large=XL
3Large=XXLの意味です。
お手数をおかけしますが何卒よろしくお願い致します。

英語

Thank you for your continued order.
I have confirmed that you had purchased LL size (XL size in US) for sure.
I have understand the situation, so I will cancel the current order, and will issue a refund.
Regarding the item delivered to you, please feel free to use it for the present to your family or friend, if you like.
If you need the item in L size, please buy the one displayed only with "L size".
The size expression means as follows.
2Large=XL,
3Large=XXL.
I am sorry for bothering you, but I appreciate your help.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません