Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ ベトナム語 / 0 Reviews / 2016/07/06 17:22:56

ep_ntt_thuy
ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
日本語

3.ERPの決定とNEC持株会社の役割について
・NEC持株会社が、NECグループ会社に対して何かを強制する権限は極めて限られている。だが、持株会社は、資本と人事権を使って、NECグループ会社に対して絶大な影響力を持っている。
・現在、私がCFOであった時に定めた、NECグループの財務戦略機能は持株会社に置き、財務実行機能はNECキャピタルに集中するという方針は、守られている。
・先日、持株会社の山川さんと話した時も、この方針は守っていく事を確認した。

英語

3. About ERP decision and the role of holding companies
- The rights that NEC holding companies hold towards NEC Group is extremely limited. However, using their capital and human resource rights, holding companies have tremendous influences on NEC group company.
- At the moment, as I have decided when being CFO, the strategic financial function of NEC lies in holding companies, maintaining financial practicing function by the strategy of focusing NEC capital.
- The other day during a discussion, I confirmed with Mr. Yamakawa from holding company of the maintenance of this trategy.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 氏名は、全て男性です。
簡潔に、訳してください。