翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/04 17:46:25

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

ピローケースとクッションカバーは下記の定番サイズがあれば大丈夫です
他のサイズを発注することもできますか?

掛け布団カバーには忘れずに内紐をつけてください
できれば8か所に付けてほしいです

今後日本の有名なアパレルショップやショッピングサイトへあなたの商品を卸していこうと思っています
そのために新シーズンの商品情報を発売前に教えてもらうことはできますか?
また、日本サイズの生産は最小何枚から可能ですか?

上記ショップへあなたの商品を提案しに行くためカタログ冊子をもう少し送ってくれますか?

英語

If there are following regular sizes of pillow case and cushion cover, that'll be fine.
May I order other size as well?

Please do not to put inner string for comforter cover.
If possible, please put on 8 parts.

In the future I'd like to wholesale your items to Japanese famous apparel shops and shopping sites.
Is it possible to inform me new season item information for that purpose?
Also, what is minimum order quantity for producing Japanese size?

Will you send some more catalog booklets so I can propose your item to the above shops?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません