翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/04 11:02:51
こんにちは、いつもお世話になっております日本の○○です。
以前、取り寄せていただいたA用の○○(品番)に関しまして。
再び破損してしまったため、お取り寄せをお願いいたします。
予備も含めて必要個数は以下の通りです。
・A用の○○(x5)
・B用の○○(x5)
お取り寄せ可能であれば、別の商品とあわせて送っていただきたいと思っています。
お手透きにお返事をお待ちしております。
毎度お手数をお掛けいたしますが、貴店の力をお貸しいただければ幸いです。
Hello. I am ○○ in Japan. I appreciate your continuous support.
Regarding ○○ (item number) which I asked you to make back order for A, I would like to send a message to you.
As it got broken again, please make a back order for it.
The necessary quantity, including the spares, is below.
- ○○(x5) for A.
- ○○(x5) for B.
If you can make back order, please send them together with other items I bought.
I am looking forward to your reply when you have time.
I am sorry for bothering you every time, but I appreciate your support.