Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、いつもお世話になっております日本の○○です。 以前、取り寄せていただいたA用の○○(品番)に関しまして。 再び破損してしまったため、お取り寄...
翻訳依頼文
こんにちは、いつもお世話になっております日本の○○です。
以前、取り寄せていただいたA用の○○(品番)に関しまして。
再び破損してしまったため、お取り寄せをお願いいたします。
予備も含めて必要個数は以下の通りです。
・A用の○○(x5)
・B用の○○(x5)
お取り寄せ可能であれば、別の商品とあわせて送っていただきたいと思っています。
お手透きにお返事をお待ちしております。
毎度お手数をお掛けいたしますが、貴店の力をお貸しいただければ幸いです。
以前、取り寄せていただいたA用の○○(品番)に関しまして。
再び破損してしまったため、お取り寄せをお願いいたします。
予備も含めて必要個数は以下の通りです。
・A用の○○(x5)
・B用の○○(x5)
お取り寄せ可能であれば、別の商品とあわせて送っていただきたいと思っています。
お手透きにお返事をお待ちしております。
毎度お手数をお掛けいたしますが、貴店の力をお貸しいただければ幸いです。
teddym
さんによる翻訳
Hi
this is OO from Japan thank you for dealing with us.
Regarding the OO for A that I ordered last time.
It got broken again so I'd like to order again.
For extra I need units below.
For A OO(x5)
For B OO(x5)
If possible please send them with other items.
I look forward from your reply.
Thank you for your cooperation every time and sorry for bothering.
this is OO from Japan thank you for dealing with us.
Regarding the OO for A that I ordered last time.
It got broken again so I'd like to order again.
For extra I need units below.
For A OO(x5)
For B OO(x5)
If possible please send them with other items.
I look forward from your reply.
Thank you for your cooperation every time and sorry for bothering.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。