翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/04 09:20:19

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

こんにちは

私は、日本に住んでいます。

アメリカの転送会社を使い、あなたの商品を受け取りました。
あなたは、このブーツ状態を確認して出品しましたか?

靴底のゴムが剥がれていて使用することが出来ません。
画像を確認してください。

返品を考えましたがアメリカまでの送料($70)と高額で送れません。

修理するには、専門業者の圧着技術が必要で修理費が$98が掛かります。

あなたに、修理の一部($40)の返金をお願いたいと思います。

連絡が無い場合、直接paypalに相談しますので宜しくお願いします。

英語

Hello.

I live in Japan.

I used a forwarder company in US, and received your item.
Did you list this pair of boots after checking the status?

As the rubber sole is peeling off, I cannot use the boots.
Please refer to the picture image attached.

I considered to return the item back to you, but as the shipping fee to US is so expensive($70), I cannot afford to send the item.

In order to repair it, a special technique of pressure bonding by a specialized company, and it would cost $98.

So, I would like you to issue a partial refund($40) as a part of repair fee.

If I cannot receive your response, I will directly contact to PayPal. I appreciate your help.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません