翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/01 14:40:33
・糸のブランドも教えてください
同じ糸で色を再現したいです。もしわからなければ1つ日本に送ってもらえますか
・‘’マッチプロダクト‘’の場合は御社の糸を使用しているのですか
・刺繍の文字のデータを送ってもらえませんか?同じソフトを購入し、御社の文字デザインデータをいれてれば
刺繍の担当者さんにきいてください
できれば明日までに返事をいただけますか
いつも協力ありがとう
- Tell me about the brand of the string.
We would like to reproduce the color with the same string. If you have no idea, please send one of the string to Japan?
- In case of "match product", do you use your own string?
- Can you please send the data of characters in the stitchwork? If you purchased the same software, and installed your own character data, please contact to the person in charge of the stitchwork in your company.
If possible, I appreciate you can reply to me by tomorrow.
I appreciate your continuous cooperation.