Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/07/01 14:07:03

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

この情報は、山田SEVP、鈴木EVP、及び、斎藤VPからの情報を合わせたものです。
山田さんは、NECのCFOであり、経営戦略、事業戦略等を担当するNECのNo2の地位にいます。いずれCEOに昇格すると言われていて、また、私の親友です。
鈴木さんは、金融事業本部長をしており、金融事業全体の責任者です。斎藤さんは、財務部長で、NECの財務全体の責任者です。

なお、今後、SAPとNECによるプロジェクトが新たに行なわれた場合には、秘密を守った上で、連絡をもらうことになっています。

英語

This information has been combined from the information from SEVP Yamada, EVP Suzuki and VP Saito.
Mr. Yamada is CFO of NEC, and he stands on the second position from the top of NEC to be responsible for administrative and business strategy. They say that he will be promoted to CEO sooner or later. He is actually my best friend.
Mr. Suzuki is the chief of financial business department, and he is responsible for whole financial business enterprise. Mr. Saito is financial director, and is responsible for whole financial matters in NEC.

Also, in case that a new project of SAP and NEC is executed, I am to be informed under confidential basis.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 人物は、全て男性です。
簡潔に、翻訳してください。