翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/01 14:07:41

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

この情報は、山田SEVP、鈴木EVP、及び、斎藤VPからの情報を合わせたものです。
山田さんは、NECのCFOであり、経営戦略、事業戦略等を担当するNECのNo2の地位にいます。いずれCEOに昇格すると言われていて、また、私の親友です。
鈴木さんは、金融事業本部長をしており、金融事業全体の責任者です。斎藤さんは、財務部長で、NECの財務全体の責任者です。

なお、今後、SAPとNECによるプロジェクトが新たに行なわれた場合には、秘密を守った上で、連絡をもらうことになっています。

英語

This information combined with sharing from Yamada SEVP, Suzuki EVP, and Saito VP.
Mr. Yamada is CFO at NEC, and takes in charge of the management strategy and business strategy, and is the second position on NEC. He will promote to CEO. He is also my best friend.
Mr. Suzuki is Financial Division Director, and has a responsibility of the whole financial business. Mr. Saito is the treasurer and is the person in charge of whole monetary affairs.
In case that the project by SAP and NEC will newly be executed, they will protect a secrecy and inform us.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 人物は、全て男性です。
簡潔に、翻訳してください。