翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/30 17:30:07

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

あなたから問い合わせがある前から別のインド人から弊社の代理店になりたいという申し出があった。同じ車のように見えても、スペックが違うために、弊社の商品を車にそのままとりつけることはできない。だから入念なマーケティングをした結果、需要があるとわかったら、私達が開発し、販売している商品をそのままインドに持ち込むのではなく、インドの車用に商品を開発する必要がある。弊社の代理店になってもらう会社には、その開発費用を負担してもらいたい。そのかわり、インドでの販売はすべて代理店に任せたい。

英語

Before your inquiry, another Indian offered to be our agent. Although it looks like a same car, specifications are different so you cannot mount our item on a car as it is. Therefore, if we see demand as a result of thorough marketing, instead of bringing the item we develop and sell as it is to India, we need to develop item designed for cars in India. In order for you to be our agent, we'd like to ask you to bear the cost of development. Instead, we'd like to leave everything about sales in India to our agent.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません