翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ ベトナム語 / 0 Reviews / 2016/06/29 18:03:05
日本語
今回に関してはこちらで訂正致しました。
状況がよくわかりませんが
A社もこの方法を必ずやらなければならないとは示してないように思います。
実際に今までのデータの中でも同じようなデータもしくはさらに簡素化されているデータがあります。
なぜ今回だけこのような要求になったのでしょうか。
英語
We have corrected this time.
We don't know the situation that well but we cant indicate that A company has to use this method.
In fact, among the data so far there are the same data or simplified data.
Why was it requested like that this time?