翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/29 17:59:27
日本語
今回に関してはこちらで訂正致しました。
状況がよくわかりませんが
A社もこの方法を必ずやらなければならないとは示してないように思います。
実際に今までのデータの中でも同じようなデータもしくはさらに簡素化されているデータがあります。
なぜ今回だけこのような要求になったのでしょうか。
英語
We made correction at our side this time.
We don't know the situation, but looks like A didn't necessarily instructed that this method is required.
Actually, among past data there are similar ones or further simplified data.
Why was this required only this time?