翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/29 17:54:01
日本語
今回に関してはこちらで訂正致しました。
状況がよくわかりませんが
A社もこの方法を必ずやらなければならないとは示してないように思います。
実際に今までのデータの中でも同じようなデータもしくはさらに簡素化されているデータがあります。
なぜ今回だけこのような要求になったのでしょうか。
英語
This time only we have corrected it.
I do not know the situations,
however I do not think that company A shows that this method has to be taken.
Actually,among the data so far, there is similar, or simplified data.
Why did it end up becoming this demand this time?