翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/06/23 12:14:31
日本語
クライアントは、急ぎのため時間がありませんでした。
私達はクライアントへ説明して、製品に問題はありましたが、そのまま納入しました。
そのため、今回は無償交換の必要はありません。
英語
The client was in a hurry, so that they had no time.
We explained to the client. The product had a problem, but we delivered it as is.
Therefore, we do not need to replace it for free this time.
レビュー ( 1 )
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2016/06/29 18:22:21
You did a good job conveying the information, just a little English mistake: "so that" is the phrase to indicate purpose, while in here the contents regards to reasons not purposes. Therefore, the first sentence should be translated "The client was in a hurry, so they had no time"