翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2016/06/20 16:02:27
Good to hear.
I was asking for crossbody bags.
My range are these:
Speedy 25, 30: 150-200
Speedy 40: 150-250
Keepall: 200-300
Crossbody: 150-200
Pochette: 80-100
Let me know. I am looking for:
1. Have to have datecode
2. No rips or tears
3. No sticky usable pockets
4. Even pinata
Let me know, i am planning purchase 20+ items if we meet some agreement every month.
Let me know,
いい知らせです。
クロスボディバッグを探してたんです。
私の価格帯は
スピーディー25,30:150-200
スピーディー40:150-250
キープオール:200-300
クロスボディ:150-200
下記で探してるので知らせてください
1.データコード付き
2.きれ破れなし
3.粘着テープ付きポケット
4.ピニャータ
毎月どこかで合意ができれば20台以上買う予定です。
知らせてください
レビュー ( 1 )
元の翻訳
いい知らせです。
クロスボディバッグを探してたんです。
私の価格帯は
スピーディー25,30:150-200
スピーディー40:150-250
キープオール:200-300
クロスボディ:150-200
下記で探してるので知らせてください
1.データコード付き
2.きれ破れなし
3.粘着テープ付きポケット
4.ピニャータ
毎月どこかで合意ができれば20台以上買う予定です。
知らせてください
修正後
ご連絡ありがとうございます。
クロスボディバッグを探してたんです。
私の価格帯は
スピーディー25,30:150-200
スピーディー40:150-250
キープオール:200-300
クロスボディ:150-200
下記で探してるので知らせてください
1.データコード付き
2.きれ破れなし
3.粘着テープ付きポケット
4.ピニャータ
毎月どこかで合意ができれば20台以上買う予定です。
知らせてください