翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/17 15:53:07

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

国際販売をしないというメーカーと君との契約があるのかい?
もしそうならば、私の米国の友人が代理購入をすれば解決できる問題かい?
そうすれば、君は日本の業者に国際販売をした証拠は残らない。
条件があれば教えて欲しい。


※取引時にresale permitの発行が必要である、とか
※発送先は通常はオレゴンの倉庫だが、フロリダの倉庫も使用は可能


こういうことは時々あって、現在私は米国の友人に代理購入をしてもらっている商品がある。
米国に居住していないと買えないものが時々あるんだ。

英語

Do you have any contract with the manufacturer who does not sell internationally?
If you have, is it the problem that would be resolved if my friend in US should purchase on behalf of you?
If we do so, there would be no evidence left that you sold the item to Japanese agency internationally.
Please tell me about the condition if you have.

※ such that I need resale permit when we make transaction, or
※ the destination is usually the warehouse in Oregon, but the one in Florida is also available, and so on.

We sometimes experience such things. So I have several items that my friend purchases on behalf of myself now.
There are several things that only resident in US can purchase.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません