翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/17 15:54:43

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

国際販売をしないというメーカーと君との契約があるのかい?
もしそうならば、私の米国の友人が代理購入をすれば解決できる問題かい?
そうすれば、君は日本の業者に国際販売をした証拠は残らない。
条件があれば教えて欲しい。


※取引時にresale permitの発行が必要である、とか
※発送先は通常はオレゴンの倉庫だが、フロリダの倉庫も使用は可能


こういうことは時々あって、現在私は米国の友人に代理購入をしてもらっている商品がある。
米国に居住していないと買えないものが時々あるんだ。

英語

Do you have contract with the manufacturer stating you will not sell internationally?
If so, if my friend in US buys on behalf, does that solve the problem?
In that case, there will be no evidence that you sold to Japanese agent internationally.
Please let me know if there are terms and conditions.

*Resale permit mus be issued at the time of transaction, or
*Delivery is usually made to warehouse in Oregon, but warehouse in Florida can be used as well

These things sometimes happen, and currently there are items I ask my friend in US to buy on behalf of me.
Sometimes there are items I cannot buy unless I live in US.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません