翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/16 19:00:03

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

そういう状況だから、君が提示する価格がAmazonとどの程度の差なのかによって、いくつ仕入をするか判断をする。


できればAmazonより15%以上の価格差で安く仕入れをしたい。
理想は20%の価格差。


なぜ15%以上かと言うと、Amazonとの価格差が10%程度だと、
価格競争に陥ったセラーが、利益よりも"資金回収→再仕入"を優先して販売をする。


そうなると、10%程度安く仕入れていても、"資金回収→再仕入"を優先するライバルが
赤字で販売をするから、自分も価格競争に巻き込まれてしまう。

英語

As the circumstances are such ones, I will make a decision how many items I will purchase, depending on how different the price you propose is from the price at Amazon.

If possible, I would like to purchase for lower price than Amazon by 15% or more.
The ideal is 20% difference.

The reason I insist on 15% is that, if the difference is around 10% from the price at Amazon, the seller who wins against the price competition tends to sell items putting priority on the cycle "calling back the fund -> purchasing again" rather than gaining profit.

Then, even if I purchase items for just 10% lower price, the rival who puts priority on the cycle "calling back the fund -> purchasing again" sells items in red ink, resulting in that I would be involved in price competition as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません