翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/06/13 11:21:20

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

お返事遅くなり申し訳ありません。
私には子供が居て今具合が悪かった為土曜日と日曜日はお休みを頂いておりました。
ご理解ください。
まず、商品は土曜日に発送済みです。
付属品は写真に写っている物のみです。ご確認ください。
パドロックも付属しています。確認もしました。

英語

I am sorry for my late reply.
I had been out of office on Saturday and Sunday, because my son had been sick and not been feeling well.
I apologize for the inconvenience.
At first, I sent the item to you on Saturday.
Regarding accessories, all of accessories are shown in the picture. Please confirm.
And, the pad lock comes with them. I have double checked.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/06/25 23:14:24

元の翻訳
I am sorry for my late reply.
I had been out of office on Saturday and Sunday, because my son had been sick and not been feeling well.
I apologize for the inconvenience.
At first, I sent the item to you on Saturday.
Regarding accessories, all of accessories are shown in the picture. Please confirm.
And, the pad lock comes with them. I have double checked.

修正後
I am sorry for my late reply.
I took my days off on the weekend because my son was sick.
I apologize for the inconvenience.
At first, I sent the item to you on Saturday.
Regarding accessories, all of accessories are shown in the picture. Please confirm.
And, the pad lock comes with them. I have double checked.

コメントを追加