翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/06/13 11:20:47

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

お返事遅くなり申し訳ありません。
私には子供が居て今具合が悪かった為土曜日と日曜日はお休みを頂いておりました。
ご理解ください。
まず、商品は土曜日に発送済みです。
付属品は写真に写っている物のみです。ご確認ください。
パドロックも付属しています。確認もしました。

英語

I'm really sorry for late reply.
I have a child and he had a sick, so I took days off on Saturday and Sunday.
Your understanding would be appreciated.
Firstly, the product has already shipped on Saturday.
Attached goods are only the items on photos. Please confirm them.
Padlock is also attached. I confirmed it.

レビュー ( 1 )

takuk 53 Do you know why Japanese-English tran...
takukはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/06/14 13:06:12

元の翻訳
I'm really sorry for late reply.
I have a child and he had a sick, so I took days off on Saturday and Sunday.
Your understanding would be appreciated.
Firstly, the product has already shipped on Saturday.
Attached goods are only the items on photos. Please confirm them.
Padlock is also attached. I confirmed it.

修正後
I'm really sorry for late reply.
I have a child and he had been sick, so I took days off on Saturday and Sunday.
Your understanding would be appreciated.
Firstly, the product has already been shipped on Saturday.
Attached goods are only the items on the photos. Please confirm them.
Padlock is also attached. I confirmed it.

atsuko-s atsuko-s 2016/06/14 13:10:15

添削いただきありがとうございます。今後の参考にいたします。

コメントを追加