翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2016/06/08 11:09:26

bluejeans71
bluejeans71 53 This is a Japanese freelance translat...
英語

I want to buy this lens and I live in Lo don. Can you post me this lens as gift with reduced price.
How many does it take to reach me in London?

I see you have some more vx1000's for sale. Are you willing to sell them to me at a package price with combined shipping? If so I will buy them all :)

How's the light meter condition? Work Fine?

日本語

私はこのレンズを購入したいのですが、ロンドンに住んでおります。値引きしてギフト用で私宛に送ってもらえますか。
ロンドンまでの到着日数はどのくらいでしょうか。

vx1000をセール中だとのことですね。送料込みで郵送してもらうことは可能でしょうか。
もし可能であれば、買わせていただきます。

ライトの具合はどの程度ですか。きちんと作動しますか。

レビュー ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/06/09 12:34:05

元の翻訳
私はこのレンズを購入したいのですが、ロンドンに住んでおります。値引きしてギフト用で私宛に送ってもらえますか。
ロンドンまでの到着日数はどのくらいでしょうか。

vx1000をセール中だとのことですね。送料込み郵送してもらうことは可能でしょうか。
もし可能であれば、買わせていただきます。

ライトの具合はどの程度ですか。きちんと作動しますか。

修正後
私はこのレンズを購入したいのですが、ロンドンに住んでおります。値引きしてギフト用で私宛に送ってもらえますか。
ロンドンまでの到着日数はどのくらいでしょうか。

vx1000をセール中だとのことですね。同梱一括価格で販売してもらうことは可能でしょうか。
もし可能であれば、全部買わせていただきます。

ライトメーター状態はどですか。きちんと作動しますか。

良いと思います。

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/06/09 13:04:40

元の翻訳
私はこのレンズを購入したいのですが、ロンドンに住んでおります。値引きしてギフト用で私宛に送ってもらえますか。
ロンドンまでの到着日数はどのくらいでしょうか。

vx1000をセール中だとのことですね。送料込みで郵送してもらうことは可能でしょうか。
もし可能であれば、買わせていただきます。

ライトの具合はどの程度ですか。きちんと作動しますか。

修正後
私はこのレンズを購入したいのですが、ロンドンに住んでおります。価格を下げギフト」として送ってもらえますか。
ロンドンまでの到着日数はどのくらいでしょうか。

他にもvx1000を販売中だとのことですね。送料込みで郵送してもらうことは可能でしょうか。
もし可能であれば、買わせていただきます。

ライトの具合はどの程度ですか。きちんと作動しますか。

コメントを追加