翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/08 01:32:33
私のほうでは、この30日で28個を売りました。
徐々に売上は上がってきています。
今月以内に、次の注文をお送りできそうです。
次の注文では、オリジナルカラーを144個をオーダーしたいと思っています。
もちろん、この売上では我々も満足はしておりません。
SLC社に早く追いつけるようベストを尽くします。
DHLと契約して、日本に輸入するためのアカウント番号を取得しました。
今回より、そちらからダイレクトに、Sawada.LLCのほうへ送ってください。そのほうが送料が安いので。
I sold total 28 pieces in these 30 days.
The sales are gradually increasing.
I think I can place next order within this month.
I will place next order for 144 pieces of item in the original color.
Not to mention, we are not satisfied with current amount of the sales yet.
We will do our best to catch up with SLC.
We have closed a contract with DHL, and obtained an account number to import items to Japan.
Can you please send items directly to Sawada.LLC from this time? This is because the shipping fee is cheaper.