翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2016/06/07 01:46:27

angel5
angel5 57 大学では英語を専攻。翻訳歴5年、英語→日本語, 日本語→英語の対応が可能で...
日本語

突然のお便り失礼致します。
そちらの工場で添付ファイル画像のようなガラス工芸品を作って頂くことは可能でしょうか?
可能のようでしたら、金額、納期、最小ロット数をお伝え頂ければと思います。
宜しくお願い致します。

英語

Please forgive me for contacting you suddenly like this.
Would it be possible for your factory to make glasswork as shown in the attached picture?
Could you please let me know the cost, delivery time and minimum lot if it seems possible for you?
Thank you for your business.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ビジネス上のメールですので、硬めの表現でお願い致します。