翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/06 05:58:20

tatsuoishimura
tatsuoishimura 50 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

このたびは、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
6月5日に、速達で◎◎を発送しました。
Tracking IDは、◎◎です。
以下、日本郵便のサイトから状況が確認できます。
以前お願いしましたが、A-to-z Guarantee Claimsを取り下げていただけないでしょうか?
取り下げていていただかないと、強制的に返金処理されてしまいます。
大変お手数ですが、ご対応いただけますようよろしくお願いします。

フランス語

Cette fois je suis désolé de vous avoir dérangés.
Le 5 juin, j'ai expédié ◎ à la livraison spéciale.
La carte d'identité de Pistage est ◎.
Vous pouvez confirmer le statut dans le site postal japonais maintenant.
Comme je vous ai demandé auparavant, retireriez-vous les Revendications de Garantie d'A-to-z ?
Ils travailleront pour le rembourser de force si vous ne le retirez pas.
Très désolé de votre dérangement, mais faites s'il vous plaît le retrait. Je serai très reconnaissant pour votre aide.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧にお願いいたします