Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] このたびは、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。 6月5日に、速達で◎◎を発送しました。 Tracking IDは、◎◎です。 以下、日本郵便のサイトか...

翻訳依頼文
このたびは、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
6月5日に、速達で◎◎を発送しました。
Tracking IDは、◎◎です。
以下、日本郵便のサイトから状況が確認できます。
以前お願いしましたが、A-to-z Guarantee Claimsを取り下げていただけないでしょうか?
取り下げていていただかないと、強制的に返金処理されてしまいます。
大変お手数ですが、ご対応いただけますようよろしくお願いします。
essia さんによる翻訳
Toutes mes excuses pour le dérangement.
Je vous ai envoyé le colis en courrier recommandé express le 5 juin.
L'identifiant de localisation du colis est....... .
Vous pouvez vérifiez les détails de l'acheminement du courrier sur le site officiel de la poste japonaise.
Pourriez-vous, comme je vous l'avais déjà demandé, retirer votre plainte de garantie (A-to-Z) s'il vous plaît?
Si vous ne le faites pas, je me verrai forcé de vous rembourser.
Je vous remercie donc de bien vouloir retirer votre plainte.

Cordialement.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
200文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,800円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
essia essia
Standard
こんにちは

私はフランス出身で、現在はフランス・グルノーブル都内在住のモクダド・エシアと申します。

私はパリにある国立言語文化大学(INALC...
相談する