翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/03 14:11:09

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

承知しました。
今回は、受け取ったINVOICEの通りで注文内容を確定します。
今回のCPは顧客からの注文なので必要です。
TTは次回以降の注文で検討します。
できるだけ早期の発送手配をお願いします。

返信遅くなってすみません。
新製品の連絡ありがとう。
近々私のショップにも掲載しますね。
今後共よろしくお願い致します。


英語

I duly noted.
This time I will finalize the order as in the received invoice.
This time CP was ordered from a customer so it is necessary.
I will consider TT for next order and after that.
Please arrange shipment as soon as possible.

Sorry for my late reply.
Thanks for letting me know about new item.
I will feature it in my shop soon.
Thank you in advance for your continued support.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのCPとTTは商品名です。
改行した文章ごとにつながりはありません。