翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/03 14:11:09
日本語
承知しました。
今回は、受け取ったINVOICEの通りで注文内容を確定します。
今回のCPは顧客からの注文なので必要です。
TTは次回以降の注文で検討します。
できるだけ早期の発送手配をお願いします。
返信遅くなってすみません。
新製品の連絡ありがとう。
近々私のショップにも掲載しますね。
今後共よろしくお願い致します。
英語
I duly noted.
This time I will finalize the order as in the received invoice.
This time CP was ordered from a customer so it is necessary.
I will consider TT for next order and after that.
Please arrange shipment as soon as possible.
Sorry for my late reply.
Thanks for letting me know about new item.
I will feature it in my shop soon.
Thank you in advance for your continued support.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アルファベットのCPとTTは商品名です。
改行した文章ごとにつながりはありません。
改行した文章ごとにつながりはありません。