翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/03 14:14:21
日本語
承知しました。
今回は、受け取ったINVOICEの通りで注文内容を確定します。
今回のCPは顧客からの注文なので必要です。
TTは次回以降の注文で検討します。
できるだけ早期の発送手配をお願いします。
返信遅くなってすみません。
新製品の連絡ありがとう。
近々私のショップにも掲載しますね。
今後共よろしくお願い致します。
英語
I see.
I will fix the content of the order in accordance with the invoice I have received this time.
This time the CP is necessary as it is an order from the customer.
I will reconsider the TT in the next order.
Please arrange to have it delivered as soon as possible.
I am sorry for my late reply.
Thank you for letting me know about the new product.
I will upload in my shop soon.
Thank you very much.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アルファベットのCPとTTは商品名です。
改行した文章ごとにつながりはありません。
改行した文章ごとにつながりはありません。