翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/06/03 14:11:16

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

承知しました。
今回は、受け取ったINVOICEの通りで注文内容を確定します。
今回のCPは顧客からの注文なので必要です。
TTは次回以降の注文で検討します。
できるだけ早期の発送手配をお願いします。

返信遅くなってすみません。
新製品の連絡ありがとう。
近々私のショップにも掲載しますね。
今後共よろしくお願い致します。


英語

I understand it.
I will fix the order content according to the invoice which I received this time.
CP of this time is necessary for us because it is the order from our customer.
We will consider about TT on the order after next time.
Please arrange to ship as soon as possible.

I'm sorry for late reply.
Thank you for informing the new product.
I'll post it on my shop near future.
Thank you for dealing from now on in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのCPとTTは商品名です。
改行した文章ごとにつながりはありません。