翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/06/03 14:10:36
日本語
承知しました。
今回は、受け取ったINVOICEの通りで注文内容を確定します。
今回のCPは顧客からの注文なので必要です。
TTは次回以降の注文で検討します。
できるだけ早期の発送手配をお願いします。
返信遅くなってすみません。
新製品の連絡ありがとう。
近々私のショップにも掲載しますね。
今後共よろしくお願い致します。
英語
I understood.
I will fix the contents of the order sent from you this time.
This time, we need CP because it is the order from the customer.
I will consider TT at the next order onward.
Please arrange the shipment as soon as possible.
I am sorry for my late reply.
Thank you for your message about the brand-new item.
I will post it in our shop, too.
I appreciate your continuous support.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アルファベットのCPとTTは商品名です。
改行した文章ごとにつながりはありません。
改行した文章ごとにつながりはありません。