Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/05/24 11:08:20

lulu201510
lulu201510 52 大学卒業後、イングランドの大学で学びました。学士課程では英語英米文学、イン...
英語

Hi i wonder if you can lower the value of the bag i bout now
when you writ the shipping label.

Very grateful for this otherwise I hawe to pay a lot of customs

can you reduce to about 25,- dollar in taotalt value.

日本語

こんにちは 配送伝票を記入する際に私が購入したバッグの価格を下げることは可能でしょうか。

そうして頂けると、多額の関税を支払わなくてすみますので。

総額25ドルぐらいにできますか。

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/05/25 18:46:41

元の翻訳
こんにちは 配送伝票を記入する際に私が購入したバッグの価格を下げることは可能でしょうか。

そうして頂けると、多額の関税を支払わなくてすみますので。

総額25ドルぐらいにできますか。

修正後
こんにちは 配送伝票を記入する際に私が購入したバッグの価格を下げることは可能でしょうか。

そうして頂けると、多額の関税を支払わなくてすみますので。

総額25ドルぐらいに下げて頂くことはできますか。

コメントを追加