翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/05/17 22:22:19

quimiyeau
quimiyeau 52 日本人の父、スペイン人の母を持つ、日本語スペイン語バイリンガルです。お引き...
スペイン語

Por favor, les ruego que NO lo envíen con SEUR, porque NO hacen la entrega. Enviénmelo con cualquier compañía de mensajería, menos con SEUR. Con ellos he tenido muchos problemas. Por favor, ruego lo tengan en cuenta.

日本語

SEUR社は荷物を配達しないので、どうか彼らを通して荷物を送らない様お願いいたします。SEUR社以外であれば、どんな運送会社を使っていただいても問題ありません。SEURとは今までにいろいろ問題がありましたので、この点についてどうか、くれぐれもご配慮いただくよう、お願いします。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/05/18 22:18:41

正しく訳されていると思います。

コメントを追加
備考: 急ぎ