翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/05/13 17:50:26

jinhexi
jinhexi 52
スペイン語


¿Pueden anticipar en unos días la entrega del pedido y entregarla en la semana anterior entre el 06 y 10 de junio.
El dia 13 de junio estoy de viaje durante varios días.
Gracias.

日本語

注文した物の受け渡しをを数日早めることは可能でしょうか?6月の6日から10日の間などいかがでしょうか。私は13日から数日間旅行の予定が入っております。
よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/05/16 03:17:50

元の翻訳
注文した物の受け渡しをを数日早めることは可能でしょうか?6月の6日から10日の間などいかがでしょうか。私は13日から数日間旅行の予定が入っております。
よろしくお願いいたします。

修正後
注文した物の受け渡しをを数日早めることは可能でしょうか?6月の6日から10日の間いかがでしょうか。私は13日から数日間旅行の予定が入っております。
よろしくお願いいたします。

正しく訳されていると思います。

コメントを追加
備考: 急ぎ