翻訳者レビュー ( スペイン語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/05/12 19:59:42

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 東京生まれ、東京育ちのスペインと日本のハーフ。16年前からスペインに帰国し...
スペイン語

Hola buenas tardes , el día 3 realice un pedido de unos colores pero hasta el momento no he recibido nada , el envío estimado era de tres a cuatro días , el precio era de 14 euros y pico y ahora me lo han subido de precio , no me parece bien , quisiera saber cuando lo tengo que recibir y espero que no me lo suban más del precio que estaba cuando realice el pedido .Gracias , quedó a la espera de respuesta por su parte .

日本語

こんにちは。3日前に何色かの注文をしたのですが、今日現在まだ何も届きません。確か発送目安は三日もしくは四日だったと思います。また、金額の件ですが私が注文をした時には14ユーロちょっとだったのが値上げされていて驚いています。

注文の受け取りがいつになるか是非お知らせ頂きたいと思います。また、金額の件ですが、私が注文した段階での金額からこれ以上値上げをしない事を願っています。
ご連絡お待ちしております。どうぞ宜しくお願いします。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/05/14 04:47:21

正しく訳されていると思います。

コメントを追加