翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/05/07 19:31:47
I am not impressed with this razor. I did not expect so much rust marks our discoloration on the metal. My shave was not impressive. After a hot shower, hot towels, my best brush and cream, I was not happy with the outcome. I had to use another razor to finish my shave. All my other Japanese razor only require one pass for a great shave.
私はこの剃刀には感心しません。金属部分がこれほど錆びて、変色しているとは思っていませんでした。
私の剃刀には感心しませんでした。熱いシャワーを浴びて、温タオルで湿らせ、最高のブラシとシェービングクリームを
使っても、剃り上がりには満足できませんでした。別の剃刀を使って髭を剃らなければいけませんでした。
日本剃刀はもっと商品の合格基準をあげる必要があります。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
私はこの剃刀には感心しません。金属部分がこれほど錆びて、変色しているとは思っていませんでした。
私の剃刀には感心しませんでした。熱いシャワーを浴びて、温タオルで湿らせ、最高のブラシとシェービングクリームを
使っても、剃り上がりには満足できませんでした。別の剃刀を使って髭を剃らなければいけませんでした。
日本剃刀はもっと商品の合格基準をあげる必要があります。
修正後
私はこの剃刀には感心しません。金属部分がこれほど錆びて、変色しているとは思っていませんでした。
剃りの仕上がりにも感心しませんでした。熱いシャワーを浴びて、温タオルで湿らせ、最高のブラシとシェービングクリームを
使っても、剃り上がりには満足できませんでした。別の剃刀を使って髭を剃らなければいけませんでした。
他の日本製の剃刀ならどれでも、一回できちんと剃ることができます。