翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/05/07 06:10:51

kaigan
kaigan 50 日英・英日の翻訳、校正を行うフリーランスのバイリンガルです。 芸術文化・...
日本語

発送準備をしていた所、弊社が出品している商品はセット品ではなく◯◯◯の単体商品でした。
△△△と□□□は付属しておりません。
間違えて出品してしまいました。
せっかくご注文頂いたのにご期待に答えられず申し訳ございません。


ご注文頂きました◯◯◯ですが、在庫管理に誤りがあり現在在庫がありません。
また、廃盤商品となっておりメーカー・取引先にも在庫が無く仕入れることができません。
せっかくご注文を頂いておきながら、誠に残念ではありますがキャンセルをお願いします。

英語

After we started delivery preparation, we found the XXX we are exhibiting contains the single article only.
The sold set does not contain YYY and ZZZ.
It might have been wrongly exhibited.
We are very sorry that we cannot fulfill your expectation.

Regarding XXX you have ordered, we found that the inventory was mismanaged and the stock is currently run out.
In addition, since the production of XXX was ended, the manufacturer and wholesalers also do not have any stock and we could not order one.
We are very sorry that we cannot deliver your precious order, and the order should be canceled.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な言い回しでお願いします。