翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/05/07 06:01:01

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

発送準備をしていた所、弊社が出品している商品はセット品ではなく◯◯◯の単体商品でした。
△△△と□□□は付属しておりません。
間違えて出品してしまいました。
せっかくご注文頂いたのにご期待に答えられず申し訳ございません。


ご注文頂きました◯◯◯ですが、在庫管理に誤りがあり現在在庫がありません。
また、廃盤商品となっておりメーカー・取引先にも在庫が無く仕入れることができません。
せっかくご注文を頂いておきながら、誠に残念ではありますがキャンセルをお願いします。

英語

I was preparing sending the item. I found that the item our company is listing is not a set but the item xx.
xxx and xxx are not attached. We listed it by mistake. We apologize that we did not satisfy your expectation at your order.

As for xxx that you ordered, there was a mistake in inventory control and we are out of stock.
As the production of the item has discontinued, we cannot purchase from manufacturer and a company we have business with since they do not have its inventory.
We hate to ask you, but would you cancel it?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な言い回しでお願いします。