翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2016/05/04 19:30:47

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

We are processing Cut boiled octopus to export Japan market

Our price is higher than others factories, so we would like to receive your price then check raw material and reply quickly.

Look forward to receiving your feedback.

日本語

弊社は今、茹蛸の切り身を日本市場へ輸出しようとしております。

弊社の製品の価格は他社よりも高価です。そこで弊社は貴社の価格をお伺いし、原材料を確認した上で早々にお返事差し上げたいと存じます。

貴社からの返信をお待ちしております。

レビュー ( 2 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/05/05 21:19:53

元の翻訳
弊社は今、茹蛸の切り身を日本市場へ輸出しようとしております。

弊社の製品の価格は他社よりも高価です。そこで弊社は貴社の価格をお伺いし、原材料を確認した上で早々にお返事差し上げたいと存じます。

貴社からの返信をお待ちしております。

修正後
弊社は今、茹で茹蛸の切り身を日本市場向けに加工しております。

弊社の製品の価格は他社よりも高価です。そこで弊社は貴社の価格をお伺いし、原材料を確認した上で早々にお返事差し上げたいと存じます。

貴社からの返信をお待ちしております。

ka28310 ka28310 2016/05/05 22:10:11

Thank you very much, Marukome-san. Have a nice GW!

marukome marukome 2016/05/06 08:22:37

Thank you, you too:)

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/05/06 09:16:42

元の翻訳
弊社は今、茹蛸の切り身を日本市場へ輸出しようとしております。

弊社の製品の価格は他社よりも高価です。そこで弊社は貴社の価格をお伺いし、原材料を確認した上で早々にお返事差し上げたいと存じます。

貴社からの返信をお待ちしております。

修正後
弊社は今、茹蛸の切り身を日本市場へ輸出しております。

弊社の製品の価格は他社よりも高価です。そこで弊社は貴社の価格をお伺いし、原材料を確認した上で早々にお返事差し上げたいと存じます。

貴社からの返信をお待ちしております。

うまく翻訳されていると思います。

コメントを追加