翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/05/02 11:30:27

bluejeans71
bluejeans71 53 This is a Japanese freelance translat...
英語

Ms.Kate has left the company since last Friday and now i am talking her position. Please feel free to call me An and to contact to me with this email address.
I am very sorry about the late response because in Viet Nam we are on holiday these day.
Because of the rare of materials so we have to increase the price to 6.5.

日本語

Kate氏は先週の金曜日から社を不在にしているため、私が代わりに承ります。私のことはAnと
呼んでくださって構いませんし、こちらのアドレス宛にメールもお願いいたします。
ベトナムは今休日のため、返信が遅れて申し訳ございません。
商品が稀少なので、当社は価格を6.5へ上げたいと思っております。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/05/03 12:36:49

元の翻訳
Kateは先週金曜日から社を不在して、私が代わりに承ります。私のことはAnと
呼んでくださって構いませんし、こちらのアドレス宛にメールもお願いいたします。
ベトナムは休日のため、返信が遅れて申し訳ございません。
が稀少ので、当社は価格を6.5上げたいと思っておりま

修正後
Ms.Kateは先週金曜日に退職いたしましたので今は私が彼女の仕事を引き継いでいます。私のことはAnと呼んでくださって構いませんし、こちらのアドレス宛にメールもお願いいたします。
ベトナムはこのところ休日のため、返信が遅れて申し訳ございません。
原材料が薄とっているため価格を6.5まで引き上げなければなりません

コメントを追加