翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/05/02 11:28:17

atticfoxx
atticfoxx 50 日本語、英語とも母国語です。 翻訳の仕事や 作詞、英詞ディレクショ...
英語

Ms.Kate has left the company since last Friday and now i am talking her position. Please feel free to call me An and to contact to me with this email address.
I am very sorry about the late response because in Viet Nam we are on holiday these day.
Because of the rare of materials so we have to increase the price to 6.5.

日本語

ケイトさんはこないだの金曜日に退職したので、私が彼女の仕事を引き継ぐことになりました。気軽に「アン」と呼んでください、何かありましたらメールもいただけると幸いです。
返信が遅くなったことに関しましては大変失礼いたしました ベトナムは祝日続きでしたので。
素材が希少なため値段を6.5に引き上げる必要がありました。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/05/03 12:55:15

元の翻訳
ケイトさんはこないだの金曜日に退職したので、私が彼女の仕事を引き継ぐことになりました。気軽に「アン」と呼んでくださ何かありましたらメールいただけると幸いです。
返信が遅くなったことに関しましては大変失礼いたしました ベトナムは祝日続きでしたので
材が希少なため値段を6.5に引き上げる必要がありました

修正後
ケイトさんは先週の金曜日に退職したので、私が彼女の仕事を引き継ぐことになりました。気軽に「アン」と呼んでくださこのメールアドレスに連絡していただきまよう
ベトナムはこのところ祝日続きでしたため、返信が遅くなったこと大変訳ありせん
品薄とっているため価格を6.5に引き上げる必要がありま

コメントを追加