翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/05/02 11:47:42

英語

Ms.Kate has left the company since last Friday and now i am talking her position. Please feel free to call me An and to contact to me with this email address.
I am very sorry about the late response because in Viet Nam we are on holiday these day.
Because of the rare of materials so we have to increase the price to 6.5.

日本語

Ms.Kateは先週金曜日に退職いたしましたので、今は私が彼女の仕事を引き継いでいます。
どうぞ遠慮なく電話やこのアドレス宛てのメールで連絡なさってください。
ベトナムは祝日でしたので、お返事が遅くなってしまいました。たいへん申し訳ありませんでした。
原材料が品薄となっているため価格を6.5まで引き上げなければなりません。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/05/03 12:30:06

元の翻訳
Ms.Kateは先週金曜日に退職いたしましたので、今は私が彼女の仕事を引き継いでいます。
どうぞ遠慮なく電話やこのアドレス宛てのメールで連絡なさってください。
ベトナムは祝日でしたので、お返事が遅くなってしまいました。たいへん申し訳ありませんでした。
原材料が品薄となっているため価格を6.5まで引き上げなければなりません。

修正後
Ms.Kateは先週金曜日に退職いたしましたので、今は私が彼女の仕事を引き継いでいます。
どうぞ遠慮なく私、Anに、電話やこのアドレス宛てのメールで連絡なさってください。
ベトナムはこのところ祝日でしたので、お返事が遅くなってしまいたいへん申し訳ありませんでした。
原材料が品薄となっているため価格を6.5まで引き上げなければなりません。

lycorice lycorice 2016/05/04 11:45:06

ご指摘ありがとうございました:)

コメントを追加