翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2016/04/28 02:54:31
日本語
ですので、今回メールにある「You have not provided us with a viable plan of action.」にはあたらないのではないでしょうか?
ましてや、「As a result, you can no longer sell on Amazon.co.uk」の扱いになるのは受け入れられません。
今後、私はどのように対応すればよいのでしょうか?
御社の売り上げ拡大を助けるためにも、是非ご指導ください。
よろしくお願いします。
英語
Therefore, I wonder if the sentence in the email “You have not provided us with a viable plan of action” is applicable to my case.
In addition, why could you say “As a result, you can no longer sell on Amazon.co.uk”? It is hard to accept.
Please kindly instruct me how I should do from here.
I would like to increase the sales of your items.
I would appreciate your instruction.
Thank you, in advance, for your cooperation.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
丁寧にお願いします。