Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/27 12:54:16

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

なるべく品切れがない商品がいいです。

つまり、一定期間売っている商品がいいです。

携帯電話等はそれに当てはまります。

アクセサリーもそういったものを見てみてください。

つまり、衣類は少し難しいかもしれません。

なぜ普遍的な商品がいいのかというと、サイト内で商品変更を最小限にできるからです。

英語

If possible, I prefer an item which seldom gets sold out.

That is, I like the item which keeps being sold for a certain amount of period.

Cellular phone is one of them.

As for accessories, please try to find such things.

Then, we can not find such items among clothes.

The reason I like universal items is that we can minimize the frequency to modify the item list in the WEB site.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません