翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/26 23:48:05

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

最初はてっきりみんなでセブ島に遊びに行くものだと思っていました.
でも本当は語学研修で,しかも午前中は仕事をして午後はずっと英語の勉強だと彼は言いました.
南国リゾートだと言われているセブに行くのに,ビーチリゾートを楽しめそうにないことはとても残念でした.

でも,今思えば,良かったと思っています.
ビーチリゾートに滞在しないことは,セブに住んでいる人の日常生活を見ることができる良い機会でした.
この機会のおかげで,英語の先生のことがとても身近に感じることができました

英語

At first, I believed we are going to Cebu island, and play there together with our friends.
But, in fact, the purpose of the travel is foreign language training, he said. In the morning, we work, and we study English whole in the afternoon and evening, he added.
We are going to Cebu island, which is one of southern resort, but we cannot enjoy the beach resort. This was so tough.

But, now, I feel it was indeed good.
The fact we did not stay at the beach resort provided us the opportunity to see the daily life of the local people living in Cebu.
Thanks to thus opportunity, I could feel very intimate with my English teacher.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません