翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/26 23:36:16
日本語
本来は返送していただかなければ返金することはシステム上不可能なのですがもし、了承して頂けるなら商品は送ったことにするだけで結構です。その後に私たちが返金致します。私たちはその方法を知っています。
それから、迷惑料として+100ドルもお支払いさせていただきます。
恐らくその方法が最も素早く返金が行える手段であなたにとっても最良の手段であると思われます。
英語
Originally, we cannot make a refund unless you return the item back to us because the system does not let us do so. But, if you accept, it is OK that we just assume you have sent back the item to us. Then we will make a refund after that. We know how to do it.
And, we will also pay additional 100 dollars as the compensation fee.
Probably it would be the best way for us to make a refund the quickest, and also it is the best for you as well, I guess.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
怒った相手に対しての謝罪文