Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/04/25 16:06:59

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Companies to produce old type of western razors in Japan now ceased to exist 30-40 years ago.

The western razor I sell on eBay is a used item that I purchased at flea market, and it was used by an old retired barber.

I do not own a shop nor company, and I only sell western razors as hobby. Therefore, I cannot make western razors either.

If you have any other question, please give me an email.
--

The manufacturers of traditional razors in Japan vanished three or four decades ago.

The razors I sell on eBay are used ones which I have purchased from antique markets; they were used by barbers who had retired due to their age.

Since I own neither a store nor a company, I cannot actually produce razors.

日本語

日本における旧式の西洋剃刀を製造する会社は30から40年前に消滅しました。
イーベイにおいて私が販売する西洋剃刀はフリーマーケットにおいて購入した中古であり、
引退した元の理容士が使用しておりました。

私は、店舗も会社も所有しておらず、趣味としてのみ西洋剃刀を販売しておりますので、
この種の剃刀を製造できません。

他の質問があればメールをお送りください。

日本における伝統的な剃刀の製造会社は30または40年前に消滅しました。
私がイーベイにおいて販売する剃刀は、アンティークマーケットで購入した中古品です。
これは、高齢のため引退した理髪士が使用していました。
店舗も会社も所有していないので、剃刀を製造できません。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/05/02 02:05:55

良いと思います。

コメントを追加