翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/24 00:23:55

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

先ず初めに、色々とご迷惑をおかけして申し訳ありません。

確かに人数が増えてしまったので、タクシーでホテルまで行きます。
ホテルまではタクシーで行きますので、当初約束していた11時からどこかで待ち合わせしませんか?
ホテルのチェックインは確認しましたがやはり14時でした。

ビデオの件ですが、商用目的等では一切ありません。たいそうなものではなく、個人的なものです。
私が実際に商品を買ってくれたお客様と実際にお会いして楽しく話す内容を撮影して、私の仲間達に見てもらおうと思っていただけです。

英語

First of all, sorry for the troubles caused to you.

Indeed, the number of people has increased, so we will go to the hotel by taxi.
As we are going to the hotel by taxi, how about meeting us at 11:00 somewhere as we promised?
I checked the check-in time of the hotel, but it was 14:00.

As for the video, it is not for the commercial purpose at all. It is just for personal use.
I am just thinking to record a scene in which I enjoy talking with my customers who will buy the products and show it to my colleagues.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません