翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/24 00:24:24
先ず初めに、色々とご迷惑をおかけして申し訳ありません。
確かに人数が増えてしまったので、タクシーでホテルまで行きます。
ホテルまではタクシーで行きますので、当初約束していた11時からどこかで待ち合わせしませんか?
ホテルのチェックインは確認しましたがやはり14時でした。
ビデオの件ですが、商用目的等では一切ありません。たいそうなものではなく、個人的なものです。
私が実際に商品を買ってくれたお客様と実際にお会いして楽しく話す内容を撮影して、私の仲間達に見てもらおうと思っていただけです。
First of all, please let me apologize for all the troubles I may have caused.
Indeed, since we have more members now, we'll go to the hotel by taxi.
And since we're going by taxi, I wonder if you would like to meet up somewhere from 11am as previously agreed.
I've checked with the hotel, but as I thought, we can only check-in after 2pm.
Regarding the video, I can assure you it won't be used for anything commercial. It's just a personal thing, nothing you need to worry about.
It's a record of a meeting between me and a customer who has purchased our products. It was a very enjoyable conversation we had, so I just want to show it to my colleagues.