翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/24 00:08:56
先ず初めに、色々とご迷惑をおかけして申し訳ありません。
確かに人数が増えてしまったので、タクシーでホテルまで行きます。
ホテルまではタクシーで行きますので、当初約束していた11時からどこかで待ち合わせしませんか?
ホテルのチェックインは確認しましたがやはり14時でした。
ビデオの件ですが、商用目的等では一切ありません。たいそうなものではなく、個人的なものです。
私が実際に商品を買ってくれたお客様と実際にお会いして楽しく話す内容を撮影して、私の仲間達に見てもらおうと思っていただけです。
Firstly, I'm sorry to cause you a lot of inconveniences.
It is true that number of persons increased, so we will go to the hotel by taxi.
As we will go to the hotel by taxi, how about we meet at 11:00 as promised first in some place?
I confirmed check in time at the hotel, it is 14:00 as expected.
Regarding video, it is not for commercial purpose at all. It's not for something big, just for personal use.
I just wanted to shoot the scene in which I meet the customer who actually bought the item in person and enjoy conversation so my fellows can see.